Arte y Literatura

Biblioteca universal sobre Arte y Literatura Contemporánea

El idioma castellano en España y en Hispanoamérica

Sinopsis del Libro

Libro El idioma castellano en España y en Hispanoamérica

Seminar paper del año 2006 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 1,7, Ruhr-Universität Bochum (Seminar für Sprachlehrforschung), Materia: Panorama del mundo hispano , 6 Citas bibliográficas, Idioma: Español, Resumen: Este trabajo escrito tiene como tema el idioma español y su distribución en el mundo. Como sabemos, el español no se habla sólo en España, sino en grandes partes de América del Sur y Central. Conoceremos estos paises y las diferencias lingüísticas. En primer lugar, los nombres castellano y español se explicarán. El capítulo siguiente es decicado a la historia para comprender por qué se habla el idioma en tantos paises. Después, se explicarán algunos rasgos del castellano de América Latina y de Europa. Al final, todos los resultados se resumirán. Hay un gran problema cuando uno se refiere al idioma: su denominación. En general, existen dos términos para el idioma: castellano, que es el dialecto de Castilla, es la palabra más vieja; español viene de España y existe desde la fondación de la nación española. El primer nombre es más neutral, porque en España se hablan también otras lenguas que pueden llamarse «españolas» porque son las lenguas oficiales: El catalán/valenciano, el aranés, el gallego y el euskera/vasco. Por lo menos, cada cuidadano tiene que conocer la lengua castellana - en la constitución de España de 1978 está escrito: «Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho de usarla.» También se hablan otros dialectos como el asturiano, el aragonés, el andaluz etc. y uno debe pensar del hecho de que el castellano fue también un dialecto en su origen. Por lo contrario, el castellano se habla en muchos otros países y los hispanohablantes del mundo prefieren este término. Para que no haya malententidos, utilizaré en este trabajo el término castellano o español americano y español europeo/peninsular para diferenciar entre los dos.

Información del Libro

Número de páginas 12

Autor:

  • Anna Theodorou

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo obtener el libro?

A continuación, te presentamos diversas opciones para adquirir el libro:

Puntuación

Popular

4.7

20 Reseñas Totales


Más libros de la categoría Filología

1001+ Ejercicios español - zulú

Libro 1001+ Ejercicios español - zulú

"1001+ Ejercicios español - zulú" es una colección de más de 1.000 ejercicios para personas de habla español. Cada ejercicio es una frase en español y 5 opciones de traducción en zulú que debe elegir. Ejercicios divididos en secciones como los números, los colores, la hora, día, el cuerpo, saludo, tiempo, compras, salud, emergencia, restaurante y más.

Gramática Básica del Griego Bíblico (Para Celulares)

Libro Gramática Básica del Griego Bíblico (Para Celulares)

Esta gramática se dirige a una nueva generación de estudiantes bíblicos. Diferente de ser una repetición mecánica de las categorías gramaticales, surge de una lectura natural y cuidadosa del Nuevo Testamento griego. Presenta la materia en forma simplificada y amena sin sacrificar la integridad y profundidad del idioma. Además, se destaca porque: 1) compara la gramática griega con la española en manera original y sencilla; 2) está disponible en formato moderno y accesible -la versión para celulares se ve hermosa y puede estar contigo en cada momento.-; 3) incorpora lo mejor de la...

Introduccion a Los Estudios de Traduccion

Libro Introduccion a Los Estudios de Traduccion

Introduccion a los estudios de traduccion presenta nociones clave relativas a los estudios de traduccion tales como autoria, intraducibilidad, paratextualidad, invisibilidad o cuestiones de identidad en procesos de colonizacion y formacion de literaturas. Por medio de diversos ejemplos, este libro ilustra aspectos poco conocidos de la traduccion alrededor del mundo."

APRENDER A LEER EN UNA LENGUA EXTRANJERA EN EDUCACIÓN PRIMARIA

Libro APRENDER A LEER EN UNA LENGUA EXTRANJERA EN EDUCACIÓN PRIMARIA

Aprender a leer en una lengua extranjera es un reto al que se enfrentan miles de niñas y niños en los colegios de educación primaria. En muchos casos, entran en contacto con la lengua escrita cuando aún están consolidando la lectura en la lengua materna. Esto desencadena unos procesos lingüísticos y cognitivos, afectados por el entorno sociocultural, que el docente ha de conocer para poder ayudar a su alumnado. Dado el amplio espectro de conocimientos que abarca el tema, este libro no pretende ser una revisión de todas las variables de índole lingüística, cognitiva, social o...

Nuevos Libros en 2025



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas