Arte y Literatura

Biblioteca universal sobre Arte y Literatura Contemporánea

El idioma castellano en España y en Hispanoamérica

Sinopsis del Libro

Libro El idioma castellano en España y en Hispanoamérica

Seminar paper del año 2006 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 1,7, Ruhr-Universität Bochum (Seminar für Sprachlehrforschung), Materia: Panorama del mundo hispano , 6 Citas bibliográficas, Idioma: Español, Resumen: Este trabajo escrito tiene como tema el idioma español y su distribución en el mundo. Como sabemos, el español no se habla sólo en España, sino en grandes partes de América del Sur y Central. Conoceremos estos paises y las diferencias lingüísticas. En primer lugar, los nombres castellano y español se explicarán. El capítulo siguiente es decicado a la historia para comprender por qué se habla el idioma en tantos paises. Después, se explicarán algunos rasgos del castellano de América Latina y de Europa. Al final, todos los resultados se resumirán. Hay un gran problema cuando uno se refiere al idioma: su denominación. En general, existen dos términos para el idioma: castellano, que es el dialecto de Castilla, es la palabra más vieja; español viene de España y existe desde la fondación de la nación española. El primer nombre es más neutral, porque en España se hablan también otras lenguas que pueden llamarse «españolas» porque son las lenguas oficiales: El catalán/valenciano, el aranés, el gallego y el euskera/vasco. Por lo menos, cada cuidadano tiene que conocer la lengua castellana - en la constitución de España de 1978 está escrito: «Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho de usarla.» También se hablan otros dialectos como el asturiano, el aragonés, el andaluz etc. y uno debe pensar del hecho de que el castellano fue también un dialecto en su origen. Por lo contrario, el castellano se habla en muchos otros países y los hispanohablantes del mundo prefieren este término. Para que no haya malententidos, utilizaré en este trabajo el término castellano o español americano y español europeo/peninsular para diferenciar entre los dos.

Información del Libro

Número de páginas 12

Autor:

  • Anna Theodorou

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo obtener el libro?

A continuación, te presentamos diversas opciones para adquirir el libro:

Puntuación

Popular

4.7

20 Reseñas Totales


Más libros de la categoría Filología

La referencia de los nombres propios

Libro La referencia de los nombres propios

El problema de la referencia es uno de los problemas fundamentales de la filosofia. Formulado de manera general, es el problema de como nuestras palabras y nuestros pensamientos se conectan con los objetos o individuos sobre los que hablamos o pensamos. Este libro versa sobre la referencia de los nombres propios, una de las cuestiones de mayor discusion en el ambito contemporaneo de la filosofia del lenguaje, marcada por dos lineas teoricas fundamentales, la teoria descriptiva y la historico-casual. Esta ultima constituye desde los anos setenta del siglo pasado el paradigma dominante. La...

Professional english

Libro Professional english

The goal of this book is to provide tuition and quidance for professionals, professionals-to-be and other interested parties regarding the correct way to express themselves in English in the professional world. In order to make the most of it and do so in a confortable way, the starting level of English knowledge should be at least B1 (intermdiate). These materials are intended, firstly, to support learning within and outside the classroom and, secondly, to enable the student to acquire his/her own the strategies and techniques necessary both to understand and produce a wide range of formal...

La incorporación léxica de palabras alemanas al castellano de la comunidad de Nueva Helvecia (Uruguay) y de palabras italianas al castellano rioplatense y en comparación

Libro La incorporación léxica de palabras alemanas al castellano de la comunidad de Nueva Helvecia (Uruguay) y de palabras italianas al castellano rioplatense y en comparación

Seminar paper del año 2018 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 1,3, Eberhard-Karls-Universität Tübingen, Idioma: Español, Resumen: El cambio de lenguas no es casualidad. Se pueden dar razones concretas para el surgimiento, la muerte y los restos de una lengua. Este trabajo se concentra en el contacto lingüístico entre el alemán y el castellano en la Colonia Suiza Nueva Helvecia (Uruguay) y él entre el italiano y el castellano en Buenos Aires (Argentina). Se presenta la historia migratoria del siglo XIX y XX en la región rioplatense y se analizan las...

Poema de mio Cid

Libro Poema de mio Cid

La rica tradición épica castellana, de la que dan abundante testimonio las prosificaciones de las crónicas medievales, alcanzó tempranamente su cota más alta con el "Poema de Mio Cid". En su prólogo, José Jesús de Bustos Tovar examina los orígenes de la épica castellana, analiza la datación y autoría del manuscrito y estudia su estructura temática y técnica literaria. Lejos del tópico que pretende encarnar en el Cid un inexistente espíritu nacional, el poema «es ante todo la historia de un hombre que recupera su honra por el esfuerzo de su brazo, es decir, la historia de un...

Nuevos Libros en 2026



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas