Arte y Literatura

Biblioteca universal sobre Arte y Literatura Contemporánea

Textos griegos de maleficio

Sinopsis del Libro

Libro Textos griegos de maleficio

Primera traducción completa a una lengua moderna de la “defixiones” o maldiciones de diverso tipo (amoroso, judicial, comercial,...) inscritas sobre láminas de plomo desde el siglo VI a.C. al IV-V d.C., buenos ejemplos del uso de la llamada “magia negra” en la antigua Grecia.

Información del Libro

Número de páginas 320

Autor:

  • Amor López Jimeno

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

¿Cómo obtener el libro?

A continuación, te presentamos diversas opciones para adquirir el libro:

Puntuación

Popular

3.4

94 Reseñas Totales


Más libros de la categoría Literatura

Obras completas, II

Libro Obras completas, II

Este segundo volumen de las Obras completas de Efrén Hernández reúne sus obras de teatro y prosa crítica. Junto a Dicha y desdichas de Nicócles Méndez: tragiburledia cinematográfica, Casi sin rozar el mundo y Cederano, se incluyen un libro de ideas y pensamientos que Efrén Hernández llamó Manojo de aventuras, algunos apuntes ensayísticos y narrativos pertenecientes a proyectos inconclusos, y un ilustrativo dossier que resume la historia crítica de la obra del autor, dando un panorama completo de esta vertiente de su obra.

Ayn Rand Reader

Libro Ayn Rand Reader

The Fountainhead, which became one of the most influential and widely read philosophical novels of the twentieth century, made Ayn Rand famous. An impassioned proponent of reason, rational self-interest, individualism, and laissez-faire capitalism, she expressed her unique views in numerous works of fiction and non-fiction that have been brought together for the first time in this one-of-a-kind volume.Containing excerpts from all her novels--including Atlas Shrugged, Anthem, and We The Living--The Ayn Rand Reader is a perfect introduction for those who have never read Rand, and provides...

Fábulas de La Fontaine

Libro Fábulas de La Fontaine

Este Libro al Viento contiene 35 fábulas en traducción de don Teodoro Llorente. De entre los traductores clásicos de La Fontaine cabe destacar a don Bernardo María de la Calzada [...] y la traducción de Llorente es más clara que la de La Calzada. Su tono logra cierta transposición del estilo, cierta resonancia que por estar en prosa es menos obvia pero quizá más ceñida a los originales de La Fontaine. Además conserva ese gusto antiguo que deben tener estas fábulas en otro idioma. Los dibujos de Olga Cuéllar, que ya había ilustrado las Fábulas de Samaniego, Libro al Viento 94,...

Nuevos Libros en 2026



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas